Неукраинская украина — «наука»
Обстановка на Украине
Журналисты depo.ua опросили последовательность специалистов по украинской филологии, дабы определить, верно ли мы именуем кое-какие посёлки и украинские города.
На Украине удачно прошла декоммунизация, но в ходе потеряли еще одну серьёзную подробность — много городов и поселков остались с псевдоукраинскими, русскими заглавиями. В следствии долгой русификации мы взяли «Северодонецк», «Южноукраинск».
Часть «Первомайских» уже перевели на Першотравенск и Першотравневое, а в некоторых регионах заглавия городов так и складываются из русских «первый» и «май».
Что делать с этими неуклюжими заглавиями, и какими они должны быть в соответствии с правилами украинского.
Довольно переименования, вернее — перевода украинских топонимов, ученые-филологи придерживаются единой версии. Северодонецк должен быть Сиверскодонецком, Южноукраинск — Пивденноукраинским, поселок Волна — Хвыля, а Прелесное по большому счету стало причиной чувств
«А это что за чудо такое? Где это?— удивляется стилистики кафедры Института и профессор языка журналистики Киевского национального университета им.Тараса Шевченко, языковед Александр Пономарив. — Кошмар какой-то!
Это как, понимаете, кондуктор время от времени говорит в публичном транспорте: «состойтесь в перьод…» Прекрасно хоть, что Славянск у нас говорят, а не Славенск. по поводу Северодонецка — еще в украинской советской энциклопедии 60-х годов написано «Сиверскодонецк»! Эти патриоты все переименовывают, а покинули Северодонецк — это ни в какие конкретно рамки не укладывается.
Южноукраинск должен быть Пивденноукраинским — в случае если нет более приличного заглавия, то нужно хоть это перевести. Большое количество еще чего не переименовано…»
Согласно точки зрения Пономарева, «в каждой обычной стране должны быть собственные заглавия» поселков и городов.
«Нет, к примеру, в Польше названий китайских, так же и на Украине города должны именоваться по-украински», — продолжает доктор наук и уточняет — это не означает, что сейчас в обязательном порядке переименовывать Феодосию либо Херсон. Это древние города.
Но русифицированные заглавия, созданные, в то время, когда Украина была под Русском империей и СССР — нужно.
За то, что нужно всецело дерусифицировать города и украинские посёлки выступает и выдающийся украинский языковед, профессор филологии , заведующая отдела грамматики Университета украинского НАН Украины Екатерина Городенская.
«Корней русских не должно быть нигде. окончания и Чередования должны быть на украинский лад. не Чайкино, а Чайчине», — приводит пример доктор наук Городенская.
Согласно ее точке зрения, часть населенных пунктов Украины имеет на данный момент искаженные заглавия, по причине того, что сами русскоязычные обитатели исказили их на собственный усмотрение.
Десоветизация и культурная реформа в Украине
Русская служба «Голоса Америки»13.11.2015Львов: от индустрии к туризму
112.ua05.09.2016Как радовать украинское общество
Украiнська правда05.06.2016Декоммунизация либо дерусификация?
wPolityce24.05.2016«Нужно наблюдать на административно-территориальное деление Украины — в полной мере быть может, что в том месте указаны верные заглавия. Если они имеется — нужно их вернуть в оборот.
В случае если же в том месте закреплено наименование по примеру русского, тогда простите — нужно поменять его на национальном уровне, писать представление в Кабмин», — подчеркивает Екатерина.
Литературный редактор Виктор Кабан такого же мнения придерживается, что довольно часто люди сами искажают верные заглавия.
«К примеру, имеется те, кто верно говорит «Сиверскодонецк». Такое наименование еще с советских времен было закреплено. А другие… Другие говорят и говорят. Тех, кто не думает, по всей видимости, больше, — рассуждает он. — К сожалению языковеды самую малость перевелись.
Некому осуществлять контроль, некому заботиться. Недосмотр какой-то».
Последствия этого недосмотра, уверен Виктор, нужно ликвидировать и как возможно стремительнее — потому что «если не сделать этого на данный момент нормально, позже будет трагично. Если бы своевременно лениных сняли, он бы не летали позже с постаментов».
И еще занимательное наблюдение. На Украине на данный момент минимум семь топонимов в честь какого именно Ивана: Ивановка, Березовка, Івановск, Иванков а также Иванополь.
Шесть «Николаевок», три Новониколаевки, последовательность Александровки, Алексеевки, Новоалександровки и Новоалексеевки. В случае если собрать всех в кучу, окажется намного больше, чем Тарасивок, Богданивок, Остапивок.
Это мы, может, уже мало к словам цепляемся, но вам не думается нелогичным, что на Украине до сих пор так много топонимов в честь русского Ивана?
Украинская наука: зарплата сотрудников и передовые открытия в 2500 гривен