Совет муфтиев россии пожаловался владимиру путину на решение суда новороссийска, признавшего один из переводов корана экстремистским

Совет муфтиев россии пожаловался владимиру путину на решение суда новороссийска, признавшего один из переводов корана экстремистским

Мусульманская общественность в пятницу выразила возмущение ответом Октябрьского райсуд Новороссийска Краснодарского края, запретившего перевод Корана с арабского языка на русский Эльмира Кулиева. Судебное совещание произошло 17 сентября, и ответ размещено на сайте суда.

В соответствии с этому документу представитель Новороссийской транспортной прокуратуры обратился в суд «в защиту заинтересованностей РФ» с требованием о признании экстремистской книги «Смысловой перевод Священного Корана на русский язык».

Прокурор подчернул, что ранее следователи отказались возбуждать дело по ч. 1 ст. 282 УК РФ (возбуждение неприязни или неприязни) в отношении некоего Халматова.

На протяжении изучения материалов следствия было обнаружено, что в тексте указанной выше книги, быть может, содержится информация экстремистского содержания. Книга была найдена в ходе таможенного досмотра на Новороссийском главпочтамте. «Справка об изучении подтверждает наличие в данной книге высказываний о преимуществе мусульман над немусульманами по показателю отношения к религии; дана негативная оценка лицам, не относящимся к мусульманской религии; имеют место быть высказывания, которые содержат хорошую оценку враждебных действий мусульман по отношению к немусульманам, и высказывания побудительного характера, по смысловому пониманию призывающие к враждебным и насильственным действиям одну группу лиц по отношению к второй группе лиц, объединенных по показателю отношения к религии, в частности: мусульман по отношению к немусульманам», — говорится в ответе суда.

Суд заключил , что распространение для того чтобы рода материалов ведет к «повышению преступной экстремистской направленности, чем формирует угрозу нацбезопасности страны».

Копию ответа суд распорядился направить в минюст России для решения вопроса о включении книги в федеральный перечень экстремистских материалов.

Сейчас в этом перечне значатся три книги Эльмира Кулиева: брошюра «Закят. Его место в исламе.

Пост в Рамадане, его значение для мусульман» и два издания «На пути к Корану» 2003 и 2008 годов.

Глава Совета муфтиев России Равиль Гайнутдин направил на имя президента России Владимира Владимировича Путина письмо, в котором выразил несогласие с "судебным вердиктом".

Муфтий назвал ответ суда провокационным и "настойчиво попросил" вернуть дело на дополнительное рассмотрение с привлечением к экспертизе исламоведов. «Необходимо ли обсуждать намерено, как исторически в Российской Федерации воспринимается уничтожение книг по большому счету и священных религиозных книг — в особенности?! — говорится в письме. — Отыщем в памяти, сожжение всего нескольких экземпляров Священного Корана сумасшедшим американским священником привело к однозначному протесту не только российских мусульман, но и всего публичного мнения нашей страны, конкретно солидаризировавшегося с бурным и продолжительно не утихавшим возмущением всемирный исламской Уммы и всех людей доброй воли».

«Согласно суденому вердикту книга не только заявлена экстремистской и запрещена, но и приговорена к уничтожению, — сказано в заявлении Совета муфтиев России. — С глубоким сожалением мы вынуждены констатировать, что, запрещая главный письменный источник второй по количеству приверженцев религии в Российской Федерации, райсуд, во-первых, грубо нарушает Конституцию РФ и нормы международного права о свободе вероисповедания и совести, во-вторых, подрывает веру мусульман в русского право, русского судебную совокупность, в итоге, в справедливость властей России». СМР отмечает, что Кулиев — светский ученый и его перевод и доктор философии есть «логическим продолжением самоё авторитетного отвлечённого перевода Игнатия Крачковского», и сказал, что опасаеться, что с его запретом «в русскоязычном пространстве в широкий обиход войдут неумелые подстрочные переводы, выполненные в духе буквализма».

Первый помощник главы Духовного управления мусульман европейской части России Дамир Мухетдинов, со своей стороны, подчернул, что перевод Кулиева — «один из первых современных переводов Корана на русский язык».

«По окончании обретения религиозных свобод русскоязычные мусульмане на территории бывшего СССР испытывали ожесточённый недостаток религиозной литературы, а малотиражные отвлечённые переводы были недоступны и не могли удовлетворить спрос читателя, — отметил он. — Работы Кулиева стали восполнять эти пробелы. Они издавались и переиздавались весьма внушительными по отечественным временам тиражами.

С запретом на данный перевод Корана под удар попадают десятки тысяч семей, в которых его просматривают».

Как заявила «Газете.Ru» пресс-секретарь Южной транспортной прокуратуры, по этому делу была совершена экспертиза, проводил ее Экспертно-криминалистический центр ГУВД МВД РФ по Краснодарскому краю. Но юрист Мурад Мусаев подчернул, что это была не экспертиза, а всего лишь справка об изучении. «Суд вынес ответ без экспертизы, на основании справки какого-либо квазиспециалиста о совершённом изучении, — сообщил он «Газете.Ru». — Само собой разумеется, суд должен был назначить экспертизу, а не ограничиваться справкой, которую ему дал прокурор.

Другими словами они решали судьбу Писания, которое есть священным как минимум для 20 миллионов россиян, и не удосужились экспертизу назначить». Согласно точки зрения юриста, нарушением есть да и то, что на совещание не был приглашен создатель перевода.

Мусаев сказал, что готовится обжаловать ответ суда, на это у него имеется месяц.

«Я об этом определил от правообладателя, от переводчика, что обратился ко мне через издательство за помощью, — поведал юрист. — Я на данный момент ожидаю от него доверенности, когда его возьму, буду обжаловать. Сам он находится в Азербайджане.

Логика у нас весьма несложная: нет для того чтобы Писания, в котором предпочтение не отдается приверженцам веры в Всевышнего перед атеистами, приверженцам конкретной религии перед вторыми. Не имеет значения, Ветхий завет, Новый завет либо Коран.

Другими словами по логике суда возможно запретить по большому счету все религиозные писания, это как-то не отлично соотносится со свободой вероисповедания».

Исламовед Роман Силантьев уверен в том, что никакой неприятности для мусульман суд не создал, поскольку, согласно точки зрения классических мусульман, Кулиев перевел Коран «в соответствии с мировоззрению ваххабитов».

«В текущем году я был одним из подписантов письма в МВД, которое кроме этого подписали главный муфтий России Талгат муфтий и Таджуддин Фарид Салман Хайдаров, на предмет упорядочивания процедуры запрета мусульманской литературы, — сказал он «Газете.Ru». — Мы приложили к этому письму перечень литературы, что не нужно контролировать на экстремизм. В частности, и переводы Корана.

Но наряду с этим в том месте было уточнено, что не все переводы Корана являются адекватными, имеется переводы открыто ваххабитские. И вот один из таких переводов Эльмира Кулиева на данный момент запретили.

В принципе как такой неприятности науке и традиционным мусульманам это не доставит, потому, что довольно много нареканий к качеству этого перевода и его идеологической направленности. К сожалению, переводы Корана также смогут иметь сильно выраженную окраску.

Скажем так, перевод, что сделал Саид Бурятский, это не сам Коран, в противном случае, как его осознал Саид Бурятский. В этом случае запретили не Коран, в противном случае, как его осознал Эльмир Кулиев, к которому имеется довольно много претензий.

Сам Коран никто запретить не имеет возможности».

Исламовед подчернул, что в Российской Федерации нет ни одной запрещенной книги на арабском языке. «Этот перевод особенной сокровище не имеет, но стоит возвратиться к вопросу, что по большому счету стоит отдавать на экспертизу. Нужно четко прописать те переводы Корана, каковые никогда не должны отправляться на экспертизу, и уточнить те переводы, каковые написаны с важными искажениями», — пологает аналитик.

Он утвержает, что в ответ на письмо МВД дало ответ, что они «не против, но нужно согласовать, к примеру, с прокуратурой». «В действительности это один из последних переводов Корана. Первый перевод Корана у нас был еще в десятнадцатом веке, — опроверг он утверждение СМР. — Я, само собой разумеется, осознаю, что данный человек имеет отношение к Совету муфтиев России, имеет их приз, но это не делает его перевод хорошим.

По крайней мере, Общероссийский муфтият собственную позицию обозначил, что это ваххабитский перевод. И на антиваххабитских сайтах содержится твёрдая критика Эльмира Кулиева, то же самое на азербайджанских сайтах».

Конкурс чтецов Корана. Совет муфтиев России


Читать также:

Читайте также: